Немецкий язык в ГДР

Немецкий язык в ГДР
Награда «Vorbildliches Anwesen» в соревновании «Schöner unsere Städte und Gemeinden mach mit»

Неме́цкий язык Герма́нской Демократи́ческой Респу́блики (нем. die Sprache der DDR, das DDR-Deutsch) — термин, используемый для обозначения немецкого языка государства ГДР, существовавшего с 1949 по 1990 год. Само понятие «язык ГДР» не предполагает существенного отрыва от «языка ФРГ», который по существу не выделяют как исторический этап или одну из исторических форм языка. В данном случае следует учитывать, что язык ФРГ, подверженный влиянию англицизмов, лёг в основу языка объединённой Германии, поэтому его выделение в качестве конкретной исторический формы не имеет смысла. Тем не менее, часто язык, называемый «бундесдойч», противопоставляют языку ГДР[1].

Чаще всего язык ГДР воспринимают как «чистый немецкий, испорченный советскими эвфемизмами и идеологической лексикой». Такое отношение к языку, крайне негативное, было обычным для жителей ФРГ (СМИ западной Германии редко признавали существование языка ГДР, указывая лишь на то, что принципиальное отличие «языка востока» от «языка запада» в словоупотреблении, идиоматике и лексике вообще)[2][3]. Современные исследователи также неоднозначно относятся к такому феномену как язык ГДР.

Содержание

История

Лозунги ко II-ой конференции СЕПГ, 1958
Школьники ГДР в планетарии, Гера

Предыдущей неформальной стадией или формой развития немецкого языка был язык Третьего рейха, который во многом сравнивают с языком ГДР. Социалистическая идеология в ГДР навязывала свои лозунги и специальную лексику, а также эвфемизмы, которые укреплялись в сознании жителей Восточной Германии и продолжали использоваться уже на бытовом уровне. Такую же политику проводили национал-социалисты, внедряя такие слова и выражения, которые определяли немецкую расу как высшую либо принижали значение других рас. Исследованиями этих процессов занимался филолог Виктор Клемперер.

Создание ГДР

После победы СССР во Второй мировой войне и оккупации Восточной Германии советскими войсками была создана советская зона оккупации, которой управляла советская военная администрация (Карлсхорст, Берлин). В 1949 году в ответ на создание ФРГ в советской оккупационной зоне была провозглашена Германская демократическая республика. Уже на II-ой конференции СЕПГ провозгласила курс на социализм.

Отсюда начинается развитие и углубление социалистического влияния на немецкую культуру ГДР и образование, которые также действовали сообразно коммунистической идеологии или принимали её принципы. В дошкольных и учебных общеобразовательных заведениях, а также в пионерских организациях или ССНМ были созданы свои порядки приветствия, отношения между членами коллектива или класса, которые повторяли элементы советской системы образования и воспитания.

События 1953 года

В июле 1953 года произошло народное восстание, начавшееся ранее в Берлине. Недовольство политикой социалистов заставило толпы народа выйти на улицы. 17 июля против бунтующих были применены советские танки и брошена вся полиция. В тот же день Гротеволь выступил с радиосообщением, в котором обвинил «фашистских агентов» в попытке разрушить «демократические начала республики». Часто звучал эвфемизм gescheiterter konterrevolutionärer Putschversuch. В газете Neues Deutschland, подконтрольной СЕПГ, восстание было окрещено «западноберлинской провокацией» и «авантюрой западных агентов»:

«

Благодаря их агентам и другим подкупленным личностям, которые, прежде всего, массами прибывали из Западного Берлина в ГДР, агрессивным силам немецкого и американского монополистического капитала удалось подвигнуть части населения на забастовку и на демонстрации в столице Берлине и нескольких населённым пунктах республики. 16 и 17 июня тысячи фашистских боевиков, а также много дезориентированных западноберлинских молодых людей организованными группами двинулись к границе секторов, распространяя листовки и поджигая универсальные магазины и другие здания на Потсдамерплац. […] Тем не менее, беспорядки произошли в целом только в 272 из примерно 10 000 общин ГДР, а именно только там, где империалистические тайные полиции имели свои базы или куда они могли посылать своих агентов»

»

Берлинская стена

В 1961 году для предотвращения массовой утечки высококвалифицированных кадров в Западный Берлин было принято решение о сооружении Берлинской стены. Предысторией строительства было «столкновение интересов» запада и востока по поводу статуса Западного Берлина, а также «реваншизма», из-за которого «страдает общество ГДР». Были даже обвинения в поджогах. Наконец, чтобы «прекратить этот саботаж», правительство ГДР начало возведение стены. В данном случае использовался эвфемизм Sicherung der Staatsgrenze, который означал, что такая мера принимается исключительно для спокойствия и благополучия граждан ГДР и защиты от западного влияния и саботажей, провоцируемых «агентами».

Объединение Германии

Нарастание недовольства политикой социалистов, социально-экономическая и политическая нестабильность вынудила руководство СЕПГ (Э. Хонеккер, В. Штоф) уйти, новые власти не справились с ситуацией. Осенью 1989 года Берлинская стена — «символ народного спокойствия и защищённости от западного влияния» — пала. В 1990 году две Германии были вновь объединены, а советизмы и многочисленные клише, эвфемизмы и идеологические выражения стали искореняться.

Лексика и идиоматика

«DDR-typisch» или типично ГДРовская лексика

Характеризуя лексику ГДР немецкие исследователи оговариваются, что к «типично ГДРовской лексике» (т. н. DDR-typische Lexeme) относятся только те слова, которые возникли в ГДР, в то время как регионализмы, которые напрямую могут быть связаны с восточно-нижненемецкими и восточно-средненемецкими диалектами (в т. ч. с берлинским, маркско-бранденбургским или мекленбургско-переднепомеранским), не должны учитываться как характерные для языка ГДР. Территориальный и временной аспекты, ограничивающие понятие «язык ГДР», позволяют определить тот круг слов, которые следует включать в лексику ГДРовского языка.

Примеры лексики и идиоматики

Следуя территориальному аспекту, можно выделить такие слова как Broiler, Kombine, Plaste, Brigade, Traktorist. Brigade — хотя и является характерным для ГДР, тем не менее, употребляется и в других областях, поэтому оно не может однозначно быть расценено слово языка ГДР. Выражения и словосочетания, которые приобрели иной смысл в ГДР, также попадают под определение типично ГДРовских, несмотря на то, что их составные части могут быть германские или чисто немецкие. Например, Volk и BuchhandlungVolksbuchhandlung, Jugend и LebenJugendleben, Held и ArbeitHeld der Arbeit. Многие формы являлись транслитерацией с русского языка: stennaja gasetaWandzeitung, dom kulturyjHaus der Kultur или Kulturhaus. В фразеологии языка ГДР часты были фразеологические сочетания: например, zum Hochschulstudium delegieren. В некоторых случаях применялись советские кальки или собственные идеологизированные выражения: Bodenreform, demokratische Umgestaltung auf dem Lande, entstanden Volkseigene Güter. По-своему особенным был способ построения обращений, которые часто включали слово wert: Werte Kollegin, Werter Herr. Такие обращения сегодня могут восприниматься скорее оскорбительно, чем уважительно, особенно при частом повторении[4].

Лозунги

Одним из средств идеологического влияния с применением новых языковых форм являются лозунги ГДР. Они использовались обычно в первомайские праздники либо на демонстрациях, причём их перечень приводился в печатных изданиях. Эти лозунги писались на транспарантах и вывесках, поэтому имели широкое хождение. Некоторые из них искажались и передавались в ироничном смысле. Примеры лозунгов:

  • Alles für das Volk, alles mit dem Volk, alles durch das Volk!
  • Alles zum Wohle des Volkes!
  • Arbeite mit, plane mit, regiere mit! (см. также ст. 21 Конституции ГДР 1974 года)
  • Der Marxismus ist allmächtig, weil er wahr ist или Die Lehre von Marx ist allmächtig, weil sie wahr ist (цитата Ленина)
  • Der Sozialismus ruft uns alle — искажается как Der Sozialismus rupft uns alle
  • Der Sozialismus siegt — искажается как Der Sozialismus siecht (использовался в Дрездене)
  • Grundfrage der Philosophie
  • Erster Mai
  • Ewige Freundschaft mit der ruhmreichen Sowjetunion
  • Für Frieden und Völkerfreundschaft
  • Für Frieden und Sozialismus seid bereit! Immer bereit!
  • Im Mittelpunkt steht der Mensch
  • Jedermann an jedem Ort – einmal in der Woche Sport! (цитата Вальтера Ульбрихта)
  • Mit jeder Mark, jeder Minute, jedem Gramm Material einen höheren Nutzeffekt!
  • Ohne Gott und Sonnenschein bringen wir die Ernte ein
  • Proletarier aller Länder – vereinigt Euch! — шуточная пародия: Vegetarier aller Länder – vereinigt Euch!
  • Schöner unsere Städte und Gemeinden – Mach mit! (ежегодно проводившиеся призывы к общественной работе, смысл которого в улучшении условий жизни собственными силами)
  • So wie wir heute arbeiten, werden wir morgen leben
  • Unsere ganze Kraft für die Erfüllung des 5-Jahrplanes
  • Unsere ganze Schöpferkraft für den Sozialismus
  • Von der Sowjetunion lernen heißt siegen lernen – искажается как Von der Sowjetunion lernen heißt siechen lernen
  • Waffenbrüder - Klassenbrüder
  • Wir sind die Sieger der Geschichte
  • Wo ein Genosse ist, da ist die Partei – also die besseren Argumente!

Примечания

  1. Peter von Polenz. Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. — Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1999. — С. 419.
  2. Alexandre Pirojkov. Russizismen im Deutschen der Gegenwart. Bestand, Zustand und Entwicklungstendenzen. — Berlin: Weissensee-Verlag, 2002. — ISBN 3-934479-69-3
  3. Karl-Heinz Best. Slawische Entlehnungen im Deutschen. — München, 2003. — ISBN 3-87690-837-X
  4. Sabine Schroeter. Die Sprache der DDR im Spiegel ihrer Literatur. Studien zum DDR-typischen Wortschatz. — Gruyter, 1994. — ISBN 3-11-013808-5

Литература

  • Birgit Wolf. Sprache in der DDR. Ein Wörterbuch. — Berlin, New York: de Gruyter, 2000. — ISBN 3-11-016427-2
  • Hugo Moser. Sprachliche Folgen der politischen Teilung Deutschlands. Beihefte zum «Wirkenden Wort» 3. — Schwann, Düsseldorf, 1962. — ISBN 3-590-15509-4
  • Jan Eik. DDR-Deutsch: eine entschwundene Sprache. — Jaron, Berlin, 2010. — ISBN 978-3-89773-645-0
  • Manfred W. Hellmann. Divergenz und Konvergenz — Sprachlich-kommunikative Folgen der staatlichen Trennung und Vereinigung Deutschlands. — Mannheim, Wiesbaden, 2000.
  • Margot Heinemann. Kleines Wörterbuch der Jugendsprache. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1990. — ISBN 3-323-00273-3
  • Marianne Schröder, Ulla Fix. Allgemeinwortschatz der DDR-Bürger — nach Sachgruppen geordnet und linguistisch kommentiert. — Heidelberg, 1997.
  • Martin Ahrends. Trabbi, Telespargel und Tränenpavillon — Das Wörterbuch der DDR-Sprache. — Heyne, München, 1986. — ISBN 3-453-02357-9
  • Michael Kinne, Birgit Strube-Edelmann. Kleines Wörterbuch des DDR-Wortschatzes. 2. Auflage. — Schwann, Düsseldorf, 1981.
  • Wolf Oschlies. Würgende und wirkende Wörter — Deutschsprechen in der DDR. — Holzapfel, Berlin, 1989. — ISBN 3-921226-34-1

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Немецкий язык в ГДР" в других словарях:

  • Немецкий язык в Чехии — распространён локально, в отдельных областях. На сегодняшний день немецкоязычное меньшинство в Чехии составляет всего лишь около 40 тысяч человек, что составляет менее половины процента от общего населения Чешской республики. Преимущественно в… …   Википедия

  • Немецкий язык — Немецкий язык  один из германских языков (западногерманская подгруппа). Официальный язык ГДР, ФРГ, Австрийской Республики, Швейцарской Конфедерации (наряду с французским, итальянским и ретороманским языками), Великого Герцогства Люксембург… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны …   Википедия

  • Немецкий язык в Намибии — Мультиязычные надписи и вывески в Намибии Немецкий язык в Намибии признан одним из национальных языков наряду с африкаанс, г …   Википедия

  • Немецкий язык в США — Распространенность немецкого языка в США На протяжении XVIII века к поселенцам из Джермантауна присоединились десятки тысяч иммигрантов из Германии. В 1790 году в Соединенных Штатах Америки жило около 277 тысяч лиц немецкого происхождения;… …   Википедия

  • Немецкий язык в Германии — Распространение немецкого языка в Германии и ближайших странах в качестве официального (тёмно зелёная область) …   Википедия

  • Немецкий язык в Дании — Знамя Союза немецкоязычных жителей Северного Шлезвига (BDN) На немецком языке в Дании …   Википедия

  • Немецкий язык в Швейцарии — Распространение немецкого языка в Германии, Австрии и Швейцарии в качеств …   Википедия

  • Немецкий язык во Франции — Распространение немецкого языка в Германии, Австрии и Швей …   Википедия

  • Немецкий язык в Румынии — Немцы в Румынии (2002) Немецкий язык в Румынии достаточно распространён, так как на террито …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»