- Адыгейская письменность
-
Адыгейская письменность — письменность адыгейского языка.
В XIX веке было создано несколько проектов алфавитов для адыгейского языка. Некоторые из них базировались на арабском алфавите, а некоторые — на кириллица.
- 1840 год - адыгский (кабардинский) общественный деятель, историк, филолог, поэт - Ногмов, Шора Бекмурзин (1794—1844), завершил свой труд — «Начальные правила адыхейской грамматики». Это была первая в истории адыгов разработка грамматики их родного языка. Немного позже Ногмов завершает «Кабардино-русский словарь», вобравший более четырех тысяч слов, и «Историю адыхейского народа».
- 1846 год - Русский ученый Люлье, Леонтий Яковлевич, применительно адыгейского языка, будучи автором нескольких книг о горских народах Кавказа, предпринял попытку разработки алфавита для адыгейской письменности на основе кириллицы.
Этот алфавит включал почти все современного буквы русского алфавита (кроме й и щ), а также диграфы т͡л, п͡л, т͡х, i͡e, у͡а, у͡о, ю͡ё и букву i[1].
- 1855 год - адыгский (абаздехский) просветитель, лингвист, ученый, писатель, поэт - баснописец, Берсей Умар Хапхалович - внес значительный вклад в становление адыгской литературы и письменности, составив и издав в 14 марта 1855 года первый Букварь черкесского языка (на арабской графике), этот день считается "Днем рождения современной адыгской письменности" послужил толчком адыгского просвещения;
- 1865 год - Применительно кабардинского языка Атажукин, Кази Мусабиевич, совместно с Берсей Умар Хапхалович и Петром Усларом закончили работу над кабардинским алфавитом и составил первый кабардинский букварь.[2]
Все вышеуказанные алфавиты не получили широкого распространения, и до 1918 года адыгейский язык оставался практически бесписьменным.
- 1918 год - год создания адыгейской письменности на базе арабской графики.
- 1927 год - адыгейская письменность переведена на латиницу.Отличительной чертой этого алфавита стало отсутствие заглавных букв и неунифицированность с алфавитами других народов СССР.
- 1938 год - адыгейская письменность переведена на русскую графическую основу.
С 1918 года на базе адыгейского алфавита (на арабской графике) печатались газеты, учебники и другая литература. Однако вскоре начался процесс латинизации и в 1927 году адыгейский алфавит был переведён на латинскую основу.
-
Адыгейский алфавит на основе арабского 1918—1927 гг.[3]
-
Адыгейский латинизированный алфавит 1927—1938 гг. (окончание)[4]
В 1938 году адыгейский алфавит был переведён на кириллицу. Этот алфавит используется до настоящего времени.
Современный адыгейский алфавит и названия букв:
А а а
Б б бы
В в вы
Г г гы
Гу гу гуы
Гъ гъ гъы
Гъу гъу гъуы
Д д ды
Дж дж джы
Дз дз дзы
Дзу дзу дзуы
Е е йэ
(Ё ё) йо
Ж ж жы
Жъ жъ жъы
Жъу жъу жъуы
Жь жь жьы
З з зы
И и йы
Й й йы кIаку
К к* кы
Ку ку куы
Къ къ къы
Къу къу къуы
КI кI** кIы
КIу кIу кIуы
Л л лы
Лъ лъ лъы
ЛI лI лIы
М м мы
Н н ны
О о*** уэ
П п пы
ПI пI пIы
ПIу пIу пIуы
Р р ры
С с сы
Т т ты
ТI тI тIы
ТIу тIу тIуы
У у уы
Ф ф фы
Х х хы
Хъ хъ хъы
Хъу хъу хъуы
Хь хь хьы
Ц ц цы
Цу цу цуы
ЦI цI цIы
Ч ч чы
ЧI чI чIы
Ш ш шы
Шъ шъ шъы
ШI шI шIы
ШIу шIу шIуы
Щ щ щы
(Ъ ъ) пытэ тамыгь
Ы ы ы
(Ь ь) шъэбэ тамыгь
Э э э
(Ю ю) йыу
(Я я) йа
I Iы
Iу Iыу
Малоизвестные страницы истории
Согласно доклада Н.Г. Ловпаче, на территории Майкопа и в его окрестностях найдено три памятника (нерасшифрованных и пока малоизученных) вида древнего письма, возможно связанных с древними археологическими культурами. Это известная Майкопская плита, Петроглифы Махошкушха, и пуантильная надпись золотого колпачка из Курджипского кургана[5].
Примечания
- ↑ Люлье Л. Словарь русско-черкесскiй или адигскiй. Одесса, 1846
- ↑ Фундаментальная электронная библиотека
- ↑ Хатанов А., Хатков А. Учись-трудись. Сельскохозяйственный букварь для взрослых. М., 1924
- ↑ sixv s., ʀuвe ʃ. Apere ʟAгv. restow-don, krAsnodar, 1927
- ↑ ГУП "Наследие" Н.Г.Ловпаче.Об истоках северокавказского единства
Категории:- Кириллические алфавиты
- Кавказские письменности
- Адыгейский язык
Wikimedia Foundation. 2010.