Библия королевы Софьи

Библия королевы Софьи
Страница из «Библии королевы Софьи»
Bible.malmesbury.arp.jpg
Portal.svg    Портал Библия

ХристианствоИудаизм

Би́блия короле́вы Со́фьи, Шарошпатакская Библия (польск. Biblia królowej Zofii, Biblia Szaroszpotacka) — древнейший из известных переводов Ветхого завета на польский язык, выполненный по инициативе Софьи Гольшанской, четвёртой жены короля польского Владислава II Ягайла . Перевод был завершен в 1453-1455 годах. Одним из переводчиков был капеллан королевы Андрей из Яшовиц[1].

Перевод был сделан с более раннего чешского перевода Вульгаты. Работа не была окончена — иллюстрирование велось ещё в XVI веке.

Содержание

История памятника

С 1708 года библия находилась в библиотеке кальвинского коллегиума в Шарошпатаке в Венгрии. От этой местности и происходит одно из названий перевода. До Второй мировой войны этот литературный памятник состоял из 185 листов, содержащих Ветхий завет до книги Есфирь. Были найдены также фрагменты следующих книг, но нет уверенности в том, что был переведён также и Новый завет. Во время войны Библия была уничтожена. Сохранились лишь отдельные листы: два находятся в университетской библиотеке во Вроцлаве, фрагмент одного — в библиотеке Национального музея в Праге.

Издания

Текст Шарошпатакской Библии сохранился в довоенных изданиях. В 1856 году в Познани Мариан Ярошиньский издал хромолитографию фрагмента Библии королевы Софьи. Полный текст впервые был представлен во Львовском издании 1871 года «Библия королевы Софьи жены Ягайлы. Из Шарошпатакского кодекса. Стараниями князя Иржи Генриха Любомирского издал Антоний Малецкий» (польск. Biblia Królowej Zofii żony Jagiełły. Z Kodeksu Szaroszpatackiego. Nakładem Księcia Jerzego Henryka Lubomirskiego wydał Antoni Małecki).

В 1930 году в Кракове тиражом в 220 экземпляров вышло фототипическое издание «Шарошпатакская Библия. Факсимиле кодекса библиотеки гимназии в Шарошпатаке. Издал Людвиг Бернацкий» (польск. Biblia Szaroszpatacka. Podobizna Kodeksu Biblioteki Ref. Gimnazjum w Szaroszpataku. Wydał Ludwik Bernacki).

Последнее доступное издание «Библия Королевы Софьи (Шарошпатакская) со старочешским переводом Библии» (польск. Biblia Królowej Zofii (Szaroszpatacka) wraz ze staroczeskim przekładem Biblii) было подготовлено в 1965—1971 годах Станиславом Урбаньчиком и Владимиром Киасом в рамках проекта издания источников Оссолинеума.

Примечания

Литература

  • Semkowicz W. Paleografia łacińska. — Kraków, 1951.
  • Encyklopedia Wiedzy o książce. — Wrocław, 1971.
  • Potkowski E. Książka rękopiśmienna w kulturze Polski średniowiecznej. — Warszawa, 1984.
  • Zbiory rękopisów w bibliotekach i muzeach w Polsce. — Warszawa, 1988.
  • Satała Z. Poczet polskich królowych, księżnych i metres. — Szczecin, 1990.
  • Bieńkowska B., Chamerska H. Tysiąc lat książki i bibliotek w Polsce. — Wrocław, 1992.
  • Miodońska B. Małopolskie malarstwo książkowe 1320—1540. — Warszawa, 1993.

Ссылки

См. также


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "Библия королевы Софьи" в других словарях:

  • Переводы Библии — Библия …   Википедия

  • Софья Гольшанская — Zofia Holszańska …   Википедия

  • Древнепольский язык — Страны: Польша (до XVI века) Вымер: К началу …   Википедия

  • Крескас, Хасдай — Хасдай бен Иегуда Крескас ивр. חסדאי קרשקש‎, исп. Hasdai Crescas, кат. Hasdai Cresques Дата рождения: 1340 (?) Место рождения: Барселона Дата смерти: 1410 (1411?) …   Википедия

  • ВИЗАНТИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ. ЧАСТЬ II — Право и Церковь Рецепция римского права в Византии. Понятие византийского права Правовая культура В. и. с начала ее истории вплоть до падения К поля была основана на рецепции классического римского права. Источники рим. права подразделялись на… …   Православная энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»