- Чинукский пиджин
-
Чинукский жаргон Самоназвание: Tsinuk Wawa, Lelang Страны: США, Канада Регионы: западное побережье Тихого океана Официальный статус: нет Регулирующая организация: нет Общее число носителей: несколько сот Вымер: ок. 1970 г. Классификация Категория: Креольские языки и пиджины Пиджин, основан на чинукском языке, с включением слов английского и французского языков, ряда североамериканских индейских языков Письменность: латиница Языковые коды ISO 639-1: — ISO 639-2: ISO 639-3: chn См. также: Проект:Лингвистика Чинукский жаргон — торговый пиджин, существовавший на северо-западном побережье Тихого океана от Орегона до Аляски. Основан на чинукском языке, однако имел значительно упрощённую грамматику и словарный состав (всего несколько сот слов) по сравнению с данным языком, впитал в себя слова индейских языков самого различного происхождения, в частности, из салишских языков. Кроме того, после контакта с европейцами в него вошла значительная доля английских и французских слов. В свою очередь, многие слова из чинукского жаргона в 19 и 20 вв. проникли в местные языки, так что сейчас воспринимаются носителями как родные, и даже в местную топонимику[1][2][3].
Наиболее известным произведением на чинукском жаргоне является речь вождя дувомишей и суквомишей Сиэтла, который убеждал соплеменников поддерживать хорошие отношения с белыми поселенцами. Речь была переведена на английский язык и получила известность в американской массовой культуре, хотя и со значительными искажениями.
Жаргон был распространён до начала 2-й мировой войны. После окончания которой жаргон сохранялся до 1970-х г. в Сиэтле среди престарелых членов элитного «Арктического клуба» (Arctic Club[4]
По оценкам Джонса, в период максимального распространения на чинукском жаргоне говорили до 100000 человек.[5]
Сильно креолизированная форма чинукского жаргона (Chinuk Wawa или Tsinuk wawa) всё ещё используется как основной язык некоторыми жителями штата Орегон, подобно тому, как «язык метисов» мичиф ещё используется в Канаде.
Примечания
- ↑ Holton, Jim. 1999. Chinook Jargon: The Hidden Language of the Pacific Northwest.
- ↑ Early Vancouver, Maj. J.S. «Skit» Matthews, City of Vancouver, 1936.
- ↑ A Voice Great Within Us, Charles Lillard with Terry Glavin, Transmontaus Books, Vancouver
- ↑ Nard Jones Seattle. — Doubleday, 1972. — ISBN 0385018754. Quotation is from p. 97.
- ↑ Jones, op. cit., p. 97.
См. также
Ссылки
- Selected references for students and scholars — including study guides and four dictionaries
- Chinook Jargon history, dictionary and phrasebook — includes annotated version of Shaw’s dictionary, augmented by content from other word lists.
- British Columbia Time Temple Archive Excellent resource compiling public domain texts written about and in the Chinook Wawa
- Can We Still Speak Chinook? from B.C.'s The Tyee, January 2006
- Tenas Wawa — Archive of early 1990s newsletter about Chinook Jargon, also includes audio of a song in the Jargon.
- Kamloops Wawa page, Chinook Jargon Information Superhighway site
- Chinook Rudiments, J.M.R Le Jeune
- Chinook as spoken by the Indians of Washington Territory, British Columbia and Alaska for the use of traders, tourists and others who have business intercourse with the Indians : Chinook-English, English-Chinook by Charles Montgomery Tate, publ. M.W. Waitt, Victoria, B.C. [1889?
- Chinook Texts by Franz Boas
Wikimedia Foundation. 2010.